Ercker

<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=50&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Beschreibung%3A+Allerf%C3%BCrnemisten+mineralischen+Ertzt%2C+und+Berckwercksarten">Beschreibung: Allerfürnemisten mineralischen Ertzt, und Berckwercksarten</a>
Kepler refers to a procedure described by Lazarus Ercker at p. 60 of his Beschreibung: Allerfürnemisten mineralischen Ertzt, und Berckwercksarten (below). In this text, Ercker finds out the gold content of a silver-gold bullion through weighing of the material in water and in air (the so-called hydrostatic method). Kepler also refers to a further procedure described in Ercker, in which he draws wires of equal section and length and weighs them on an assayer's scale.

"Weyland Lazarus Ercker probation Meister in Böheim / in seinem andern Buch vom Gold probiren am 60 Blat lehret fein Gold und Silber durch ein loch zu drähten zu ziehen /und dann gleich lange trümmer abzuzwicken / unnd auff der probirwag (die er mit ihrer gebürlichen Subtiligkeit unnd zurüstung nach aller notdurfft beschreibt) abzuwegen. Hie werden nun alle dräte gleicher dick und lenge / seind derhalben am leib oder raum gleich / und gewinnen ungleiche gewichter: dann das fein Silber hat ihm gewogen 227 Marck 4 lot / das Gold 405 Marck 8 lot / auff dem verjüngten probation gewicht. Solte ihme / als einem probations Meister billich zu trauen sein / wann gewiß wäre / das sie dräte einander allerdings gleich / nicht krum getriebn / auch das ziehen sie so gedign gemacht / als das gepräg."

Kepler. Außzug auß der Vralten MesseKunst Archimedis. p.108f.

Ercker, Lazarus. Beschreibung: Allerfürnemisten mineralischen Ertzt, und Berckwercksarten wie dieselbige unnd eine jede in Sonderheit irer natur und eigenschafft nach auff alle Metaln Probirt und in kleinem fewer sollen versucht werden, mit erklärung etlicher fürnemer nützlicher Schmelzwerckem im grossen fewer, auch Scheidung Goldts, Silber, und andere Metaln [...]. Franckfurt a. Main, 1580. p. 60f.
(CC BY-NC-SA 4.0, Münchener Digitalisierungszentrum / Bayrische Staatsbibliothek)

 

Transcription:

Erstlich nimb gekürnt fein Silber / das gewiß ohne Goldt ist / leg darzu gut rein Golt / thu es in die eine wagschalen / in die andere leg dargegen deßgleichen gekünrt fein Silber / also daß es gleich innen stehet / sencks mit einander ins wasser / und soviel das Silber mit dem  Goldt für zeucht / so viel erfülle mit gutem Goldt / inn der wagschal im wasser / thu als dann die wag wider auß dem wasser / mach alles drucken und wiegs in der lufft wider /nimb dem Silber soviel ab als das Goldt im wasser zugetragen hat / biß die wag wider gleich innen stehet / als dann sencks wider in wasser /erfüll abermals den unterscheid mit gutem Goldt / und himb hernacher dem Silber wider ab / das thu solang biß die beiden wagschalen in und ausser dem wasser gleich innenstehen / so wirstu finden daß in einer wag soviel Goldt leit als in der andern. Auß solchen weg wann du deß gewiß bist / kannstu alsdann ein güldig Silber /deß halt dir nicht bewust auch also im wegen Probiren.

Translation:

First take grained fine silver/ which is for sure without gold / put to it good pure gold / put it in one weighing pan / in the other put grained fine silver / so that it stands in equilibrium / sink it all in water / and as much as the siver with the gold goes forth / so much fill good gold in the weighing pan in water / then take the pans out of water / dry everything and weigh it again in air / take of the silver as much as the gold was added in water / until the scale stands in equilibrium again / then sink everything in water again / fill in again the difference with good gold / and take off from the silver afterwards / this you have to do so long until the weighing pans stand in equilibrium inside and outside the water / then you will find that there is as much gold in one weighing pan as in the other / this way you can, if you are carefull, proof a goldish silver, which content you are not aware of, through weighing. 

 

See also the Translation from John Pettus, 1683.
  
 
Ercker, Lazarus, and John Pettus. Fleta Minor. The Laws of Art and Nature, in Knowing, Judging, Assaying, Fining, Refining and Inlarging the Bodies of Confin’d Metals. In Two Parts: The First Contains Assays of Lazarus Erckern, [...] in V. Books: Orinally Written by Him in the Teutonick Language and Now Translated into English. The Second Contains Essays on Metallick Words, as a Dictionary to Many Pleasing Discourses. By Sir John Pettus of Suffolk [...] Illustrated with 44 Sculptures.London: Thomas Dawks, 1683. 
(CC BY 4.0Wellcome Library)